网站首页>业内新闻>连坛纵横
山西女孩司墨翻译《西游记》连环画成法文版
来源:山西日报   2014-12-25 19:52:41

  《费加罗报》推荐该书为年度经典好书、年度最佳圣诞礼品

  记者12月24日获悉:山西女孩司墨继出版了《水浒传》《三国演义》法文版连环画后,在巴黎FEI出版社努力下,今年再次将连环画《西游记》改编为法文版,并于今年10月份在欧洲法语区正式出版发行。法国最著名日报《费加罗报》在12月18日的文学版刊文推荐该书为年度经典好书、年度最佳圣诞礼品。

  译者司墨和法国作家尼古拉曾获龚古尔青年文学奖。司墨父母都从事媒体工作。这位80后女孩小学就读于太原市大营盘小学,中学也在小店区的一所中学读书,南京大学毕业后前往法国留学,随后与法国小伙尼古拉认识,并于2013年结婚,目前供职于法国一家旅行社从事文案工作。尼古拉在巴黎一家特殊学校从事教学工作,是一位喜欢中国文化的法国小伙,大学期间选修中文。说起翻译中国经典连环画时,司墨介绍,法国是漫画大国,每年出版的漫画书有5000多种,覆盖面极其广泛,在法国被誉为“第九艺术”,已成为诸多领域中普遍而成熟的表达方式。然而,法国读者对中国漫画一直知之甚少。我们翻译了连环画《水浒传》《三国演义》法文版后效果明显,所以今年又利用业余时间,历时一年完成《西游记》的翻译。

  这套 《西游记》法文版连环画共36分册2879页,首次印刷3500套,以礼盒形式发售,全球统一售价89欧元,译自河北人民美术出版社的中文版《西游记》连环画。传统连环画开本、黑白两色的内页、细致精美的画作、引人入胜的内容和地道传神的法文对白,让读者爱不释手、赞不绝口。

  《西游记》出版项目还获得一项殊荣,即法国出版总署的拨款资助,金额共计7900欧元。(王玉宾)

上一条:一堂课让您搞清“小人书”身价    下一条:连环画《兰英妈妈的故事》问世